"Piangere lacrime di coccodrillo" è un modo di dire di uso comune in italiano. Si riferisce a chi finge di provare dispiacere quando in realtà è disinteressato(o, a volte, anche compiaciuto) per il dolore o il danno arrecato.
A2重点词汇:piangere:哭泣
❓
为什么这么表达呢?
↓
根据古代西方传说,鳄鱼既有凶猛残忍的一面,又有狡猾奸诈的一面。当它窥视着人、畜、兽鱼等捕食对象时,往往会先流眼泪,作悲天悯人状,使你被假象麻痹而对它的突然进攻失去警惕,在毫无防范的状态下被它凶暴地吞噬。另一说,是鳄鱼将猎物抓捕到手之后,在贪婪地吞食的同时,会假惺惺地流泪不止。
总之,此语是喻指虚假的眼泪,伪装的同情。而后约定俗成地引申为专门 讽刺那些一面伤害别人、一面装出悲悯善良之态的阴险狡诈之徒。
Fingere di provare dispiacere per qualcosa quando, in realtà, si è disinteressati a quanto è accaduto. Anticamente si credeva on corrispondente che il coccodrillo lacrimasse dopo aver divorato un uomo.
假装对某件事感到抱歉,而实际上,人们对所发生的事情不感兴趣。在远古时代,人们认为 鳄鱼在吞噬一个人后会流泪。
❗
必备内容
↓
最好都背出来!
fingere di+动词原型,表示:假装做某事
dispiacere per:为某事抱歉
in realtà:实际上
è disinteressati a:不感兴趣
divorare:吞噬,狼吞虎咽
⭐
关于divorare的拓展:狼吞虎咽
↓
divorare这个词的用法挺多的,除了动物吞噬,还可以表示“ 吃饭时的狼吞虎咽”。
例如:
divorae un piatto di spaghetti
狼吞虎咽吃下一盘意大利面
Il ragazzo divoròin pochi minuti un gran piatto di spaghetti.
小伙子几分钟就吞掉一大盘面条。
*单词难度:A2,属于👉 100天意大利语基础强化营 👈的单词。
想学更多精彩意大利语短语?
↓
扫码下图,跟着外教领读,1年365天仅需36元人民币
↓
评论列表